Autor |
Wiadomość |
Delilah |
Wysłany: Nie 15:31, 03 Sie 2008 Temat postu: |
|
Triumph Of A Heart
The nerves are sending
shimmering signals
all through my fingers
the veins support
blood that gushes
pulsively towards
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
The stubborn trunks
of these legs of mine
serve as pathways
for my favourite fuel
heading upwards towards
my kidneys
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
Smooth
soft, red
velvety lungs
are pushing a network
of oxygen joyfully
through a nose
through a mouth
but all enjoys
all enjoys
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
The triumph of a heart - that gives all : that gives all
[Triumph Of A Heart - tłumaczenie
Nerwy wysyłają
migotliwe sygnały
przez moje palce
żyły wspomagają
krew która tryska
impulsywnie w pobliżu
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Uparte pnie
którymi są moje nogi
służą jako ścieżka
dla mojego ulubionego paliwa
zmierza w kierunku
moich nerek
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Gładki
miękki, czerwony
aksamitne płuco
wysyła sieć
z przyjemnego tlenu
przez nos
przez usta
ale każde ma z tego przyjemność
każde ma z tego przyjemność
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko
Triumf serca – to daje wszystko – to daje wszystko |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Nie 15:17, 03 Sie 2008 Temat postu: |
|
Mouth's Cradle
There is yet
another one
that follows me
wherever I go
and supports me
ah, this tooth is warmthlike
this tooth is warmthlike
this tooth is warmthlike
And these teeth
are
a ladder up to his mouth
all these teeth are a ladder
that I walk
that you can walk to
if you want
if you want, up to
the mouth, mouth's cradle
up to the mouth's cradle
He always has a hope for me
always sees me when nothing else
and everyone have left
can care
that ghost is brighter than anyone
and fulfills me with hope
those beams assure me
And you can use
these teeth
as a
ladder up to
mouths cradle
the mouths cradle
and you can follow
these notes I'm singing
up to the mouth's cradle
the mouth's cradle
The simplicity of the ghostlike beast
the purity of what he wants
and where it goes
always love
always loves you
always loves with : infrared love
And you can use
those teeth
as a ladder up to
mouth's cradle
mouth's cradle
you can use
those teeth
follow my voice
tooth by tooth
up to the
mouth's cradle
the mouth's cradle
I need a shelter to build an altar
away from all the Osama's and Bushes
I need a shelter to, to build an altar
away from all the Osama's and Bushes
Mouth's Cradle - tłumaczenie
Tam jest
ktoś jeszcze
kto podąża za mną
gdziekolwiek pójdę
i wspiera mnie
ach, ten ząb jest jakby ciepły
ten ząb jest jakby ciepły
ten ząb jest jakby ciepły
I te zęby
są
drabiną do jego buzi
wszystkie te zęby są drabiną
którą się wspinam
i którą ty się możesz wspiąć
jeśli chcesz
jeśli chcesz, wejść na górę
do buzi, kolebki
On zawsze ma nadzieję dla mnie
zawsze widzi mnie gdy niczego nie ma
i wszyscy sobie poszli
i opiekuje się
ten duch jest jaśniejszy niż jakikolwiek inny
i wypełnia mnie nadzieją
te promienie zabezpieczają mnie
I możesz użyć
te zęby
jako
drabina do
kolebki
do kolebki
i możesz podążać
za tymi nutami które wyśpiewuję
w górę do kolebki
kolebki
Prostota bestii podobnej do ducha
niewinność tego czego chce
i gdzie to podąża
zawsze kocha
zawsze kocha ciebie
zawsze kocha z : promienną miłością
I możesz użyć
tych zębów
jako drabiny do
kołyski
kołyski
możesz użyć
tych zębów
podążaj za moim głosem
ząb po zębie
w górę do
kołyski
do kołyski
Potrzebuję schronienia by wybudować ołtarz
daleko od wszystkich tych Osama’ów i Bush’y
Potrzebuję schronienia by wybudować ołtarz
daleko od wszystkich tych Osama’ów i Bush’y |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Nie 13:41, 03 Sie 2008 Temat postu: |
|
Sonnets / Unrealities XI
It may not always be so;
and I say
and if your lips
which I have loved
should touch another's
and your dear strong fingers clutch
her heart
as mine in time
not far away;
If on another's face your sweet hair lay
in such a silence
as I know,
or such great writhing words
as, uttering overmuch,
stand helpelessly before the spirit at bay;
If this should be,
I say
if this should be
you of my heart
send me a little word;
that I may go
unto her
and take her hands,
saying;
Accept all happiness from me
Then I shall turn my face
and hear one bird
sing terribly afar
in the lost lands
Sonnets / Unrealities XI - tłumaczenie
Nie zawsze może być tak;
i powiadam
i jeśli twoje wargi
które kochałam
powinny dotykać innych warg
i twoje cenne, silne palce kurczowo chwytają
jej serce
tak jak moje niegdyś
nie tak dawno;
Jeśli na innej twarzy twoje słodkie włosy leżą
w takiej ciszy
jaką znam,
albo wspaniałe słowa napisane
jako, zupełna nadmierność,
stojąc bezradnie przed duszą na przystani;
Jeśli tak powinno być
powiadam
jeśli tak powinno być
ty z mojego serca
daj mi mały znak;
że mogę do niej iść
aż do niej
i wziąć jej rękę
mówiąc;
Przyjmij moje szczęście ode mnie
Potem powinnam odwrócić twarz
i usłyszeć śpiew jednego ptaka
z daleka
na zatraconej ziemi |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Nie 12:54, 03 Sie 2008 Temat postu: |
|
Oceania
One breath away
from Mother Oceania
your nimble feet make prints
in my sand
You have done
good for yourselves
since you left my wet embrace
and crawled ashore
Every boy is a snake is a lily
every pearl is a lynx is a girl
Sweet like harmony
made into flesh
you dance by my side
children sublime
You show me continents
- I see the islands
you count the centuries
- I blink my eyes
Hawks and sparrows
race in my waters
stingrays are floating
across the sky
Little ones
- my sons and my daughters
your sweat is salty - I am why
I am why
I am why
your sweat is salty - I am why
I am why
I am why
Oceania - tłumaczenie
Jeden oddech wzięty
od Matki Oceanii
twoje zwinne stopy zostawiają ślady
na moim piasku
Zrobiliście dobrze dla siebie
odkąd zostawiliście moje mokre objęcia
i poszliście lądem
Każdy chłopak jest wężem jest lilią
każda perła jest rysiem jest dziewczyną
Słodka jak harmonia
przerobiona w ciarki na skórze
tańczysz po mojej stronie
dzieci wzrastają
Pokazujesz mi kontynenty
- ja widzę wyspy
ty liczysz wieki
- ja przymykam oczy
Jastrzębie i Wróble
ścigają się nad moimi wodami
ogończe unoszą się
wszerz nieba
Moi mali
- moi synowie i moje córki
wasz pot jest słony – ja jestem powodem
ja jestem powodem
ja jestem powodem
wasz pot jest słony – ja jestem powodem
ja jestem powodem
ja jestem powodem |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 23:24, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Desired Constellation
It's tricky when
you feel someone
has done
something on your behalf
It's slippery when
your sense of justice
murmurs underneath
And is asking you:
How am I going to make it right?
How am I going to make it right?
With a palm full of stars
I throw them like dice
(repeatedly)
On the table
(repeat - repeatedly)
I shake them like dice
and throw them on the table
repeatedly
(repeatedly)
until the desired constellation appears
How am I going to make it right?
How am I going to make it right?
How am I going to make it right?
(And you hear: how am I going to make it right?)
How am I going to make it right?
How am I going to make it right?
(How am I going to make it right?)
Desired Constellation - tłumaczenie
To chytre gdy
czujesz jak ktoś
zrobił
coś na twój rachunek
To nieuczciwe gdy
twoje poczucie sprawiedliwości
mruczy pod spodem
I pyta się ciebie:
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
Z dłonią pełną gwiazd
Wyrzucam je jak kostką do gry
(wielokrotnie)
Na stole
(powtarzaj – wielokrotnie)
trzęsę nimi jak kością do gry
i rzucam nią na stół
wielokrotnie
(wielokrotnie)
póki pożądana konstelacja się nie pojawi
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
(I słyszysz: I w jaki sposób zrobię to dobrze?)
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
I w jaki sposób zrobię to dobrze?
(I w jaki sposób zrobię to dobrze?) |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 23:14, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Submarine
When will it be time
to document
- do it now!
this submarine behaviour
- do it now!
when time?
to return
- do it now!
- do it now!
shake us out of the heavy deep sleep
- shake us now!
- do it now!
- do it now!
shake us out of the heavy deep sleep
- do it now!
Submarine - tłumaczenie
Kiedy będzie czas by
udokumentować
- zrób to teraz!
zachowanie tego okrętu podwodnego
- zrób to teraz!
kiedy nadejdzie czas?
by przywrócić
- zrób to teraz!
- zrób to teraz!
otrząśnij nas z głębokiego, ciężkiego snu
- otrząśnij nas !
- zrób to teraz!
- zrób to teraz!
otrząśnij nas z głębokiego, ciężkiego snu
- zrób to teraz! |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 23:09, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Who Is It
His embrace : a fortress
it fuels me and places
a skeleton of trust
right beneath us
bone by bone
stone by stone
If you ask yourself
patiently
and carefully:
who is it?
who is it?
Who is it - that never lets you down?
Who is it - that gave you back your crown?
and the ornaments are
they're going around
now they're handing it over
they're handing it over
handing it over
Who is it - that never lets you down?
Who is it - that gave you back your crown?
and the ornaments are
they're going around
now -- they're handing it over
handing it over
He demands a closeness
we all have earned a lightness
carry my joy on the left
carry my pain on the right
If you ask yourself
now patiently
and carefully:
who is it?
Who is it - that never lets you down?
Who is it - that gave you back your crown?
and the ornaments are
they're going around
and I'm handing it over
handing it over
handing
Who is it - that never lets you down?
Who is it - that gave you back your crown?
and the ornaments are
they're going around
now I'm handing it over
handing it over
Who Is It - tłumaczenie
Jego objęcie : forteca
napełnia mnie i umieszcza
zarys zaufania
prosto pod nami
kość po kości
kamień po kamieniu
I jeśli zapytasz siebie
cierpliwie
i ostrożnie :
kto to?
kto to?
Kto to – kto nigdy cię nie zawodzi?
kto to – kto zwraca tobie koronę ?
i ornamenty są
zachowują się
teraz – są przekazywane
przekazywane
On żąda bliskości
my wszyscy zasłużyliśmy na jasność
weź moją przyjemność na lewo
weź mój ból na prawo
Jeśli zapytasz się
cierpliwie
i ostrożnie:
kto to?
Kto to – kto nigdy cię nie zawodzi?
kto to – kto zwraca tobie koronę ?
i ornamenty są
zachowują się
teraz – są przekazywane
przekazywane
Kto to – kto nigdy cię nie zawodzi?
kto to – kto zwraca tobie koronę ?
i ornamenty są
zachowują się
teraz – są przekazywane
przekazywane |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 22:58, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Vökuró [Vigil]
My farm
my farm and yours
sleeps happily at peace
falls snow
silent at dusk on earth
my grass
my grass and yours
keeps the earth til spring
Nesting spring
hid at the hill's root
awake as are we
faith in life
quiet cold spring
eye of the depths
into the firmament
staring still in the night
Far away
wakes the great world
mad with grim enchantment
disquieted
fearful of night and day
your eyes
fearless and serene
smile bright at me
My hope
your blest smile
rouses verse from sleep
the earths rests
silent in arms of snow
lily white
closes her blue eyes
my little girl
Vökuró [Vigil] - tłumaczenie
Moja farma
moja farma i twoja
śpi szczęśliwie w spokoju
śnieg spada
cichy zmrok na ziemi
moja trawa
moja trawa i twoja
trzyma ziemię aż do wiosny
kompletuje wiosnę
ukrywa w podstawie wzgórza
przebudzona tak jak my
wiara w życiu
całkiem zimna wiosna
oko głębi
na firmamencie
spogląda się wciąż w nocy
Daleko
budzi się wspaniały świat
wściekły z ponurym zachwytem
niepokój
pełen strachu przed nocą i dniem
twoje oczy
nieustraszone i pogodne
śmieją się bystro do mnie
Moja nadzieja
Twój uśmiech
budzi poezję ze snu
ziemia spoczywa
milcząco w ramionach śniegu
biała lilia
zamyka jej niebieskie oczy
moja mała dziewczynka
[tekst orginalny w języku islandzkim na stronie bjork.com] |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 22:40, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Where Is The Line With You
Where is the line with you
where is the -- line - with you
where is the line with you
where is the -- line - with you
My purse wide open
you ask again
I see the crime and
cash into
accounts
everywhere
Where is the line with you
where is the line -- with you
where is the -- line - with you
where is the -- line with you
I want to be flexible
I want to go out of my way for you
but enough is enough
Where is the line with you
where is the -- line with you
where is the line with you
where is the -- line - with you
I am elastic
I want to
go out of my way for you
I want to
help
help you
Where is the line with you
where is the line - with you
where is the -- line - with you
where is the -- line - with you
I want to
have
capacity
for you and be elastic
love
to be elastic
e-la-stic for
Where is the line with you
where is the -- line with you
where is the line with you
where is the line with you
where is the line - with you
where -- is the line with you
I'm elastic for you
but enough is enough
Where is the line with you
where -- is the line with you
where is the -- line with you
oh
Where Is The Line With You - tłumaczenie
Gdzie jest granica z tobą
gdzie jest – granica – z tobą
gdzie jest granica z tobą
gdzie jest – granica – z tobą
Moje torebka szeroko otwarta
pytasz się znowu
widzę przestępstwo i
pieniądze na
wszystkich kontach
Gdzie jest granica z tobą
gdzie jest granica – z tobą
gdzie jest – granica - z tobą
gdzie jest – granica z tobą
Chcę być ustępliwa
chcę iść własną drogą dla ciebie
ale dosyć jest dosyć
gdzie jest granica z tobą
gdzie jest – granica z tobą
gdzie jest granica z tobą
gdzie jest granica – z tobą
Jestem elastyczna
chcę
iść własną drogą dla ciebie
chcę
pomóc
pomóc tobie
Gdzie jest granica z tobą
gdzie jest granica – z tobą
gdzie jest – granica - z tobą
gdzie jest – granica z tobą
Chcę
mieć
pojemność
dla ciebie i być elastyczna
kocham
być elastyczna
e –la – styczna dla
gdzie jest granica z tobą
gdzie jest – granica z tobą
gdzie jest granica z tobą
gdzie jest granica z tobą
gdzie jest granica z tobą
gdzie – jest granica z tobą
Jestem elastyczna dla ciebie
ale dosyć jest dosyć
Gdzie jest granica z tobą
gdzie – jest granica z tobą
gdzie jest – granica z tobą
och |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 19:25, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Show Me Forgiveness
Show me forgiveness
for having lost faith in myself
and let my own interior up
to inferior forces
the shame is endless
but if soon start forgiveness
the girl might live
Show Me Forgiveness - tłumaczenie
Okaż mi przebaczenie
za utratę wiary w siebie
i pozwól mojemu wnętrzu wznieść się
do niższych sił
wstyd jest nieskończony
ale jeśli niedługo przebaczysz
dziewczyna mogłaby żyć |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Sob 19:06, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
Pleasure Is All Mine
The pleasure is all mine
to get to be
the generous one
is the strongest stance
The pleasure is all mine
to finally let go
and evenly
be flown
Who gives most
Who gives most
Who gives most
The pleasure is all mine
women like us
we strengthen most
host-like
When in doubt: give
When in doubt: give
When in doubt: give
Pleasure Is All Mine - tłumaczenie
Cała przyjemność jest po mojej stronie
by być
kimś wspaniałomyślnym
to jest mocna pozycja
Całą przyjemność jest po mojej stronie
by wreszcie poprzestać
i ewentualnie
zniknąć stąd
Kto daje najwięcej
Kto daje najwięcej
Kto daje najwięcej
Cała przyjemność jest po mojej stronie
kobiety jak my
umacniamy najbardziej
jak hostia
Kiedy wątpisz : daj
Kiedy wątpisz : daj
Kiedy wątpisz : daj |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Czw 16:29, 31 Lip 2008 Temat postu: |
|
Unison
One hand
loves the other
so much on me
Born stubborn, me
will always be
before you count 123
I will have grown my own private branch
of this tree
You : gardener
You : discipliner
domestically
I can obey all of your rules
and still be : be
I never thought I would compromise
I never thought I would compromise
I never thought I would compromise
Let's unite tonight
we shouldn't fight
embrace you tight
let's unite tonight
I thrive best
hermit style
with a beard and a pipe
and a parrot on each side
but now I can't do this without you
I never thought I would compromise
I never thought I would compromise
I never thought I would compromise
Let's unite tonight
we shouldn't fight
embrace you tight
let's unite tonight
One hand
loves the other
so much on me
Let's unite tonight
we shouldn't fight
embrace you tight
let's unite tonight
Let's unite tonight
we shouldn't fight
embrace you tight
let's
ahhh...
Unison
Unison - tłumaczenie
Jedna ręka
kocha drugą rękę
tak bardzo na mnie
Uparta, ja
zawsze będę
zanim doliczysz do 123
Wyhoduję moją własną, prywatną gałąź
z tego drzewa
Ty : Ogrodnik
Ty : uczeń
wewnętrznie
Mogę wypełniać twoje prawa
i wciąż być : być
Nigdy nie myślałam że pójdę na kompromis
Nigdy nie myślałam że pójdę na kompromis
Nigdy nie myślałam że pójdę na kompromis
Połączmy się tej nocy
nie powinniśmy walczyć
objąć cię mocno
połączmy się tej nocy
Kwitnę najlepiej
styl pustelnika
z brodą i piszczałką
i papugą po każdej stronie
ale teraz nie dokonam tego bez ciebie
Nigdy nie myślałam że pójdę na kompromis
Nigdy nie myślałam że pójdę na kompromis
Nigdy nie myślałam że pójdę na kompromis
Połączmy się tej nocy
nie powinniśmy walczyć
objąć cię mocno
połączmy się tej nocy
Jedna ręka
kocha drugą rękę
tak bardzo na mnie
Połączmy się tej nocy
nie powinniśmy walczyć
objąć cię mocno
połączmy się tej nocy
Połączmy się tej nocy
nie powinniśmy walczyć
objąć cię mocno
połączmy się
ahhh…
razem |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Czw 16:17, 31 Lip 2008 Temat postu: |
|
Harm Of Will
If there's a troubador washing : it is he
If there's a man about town : it is he
It there's one to be sought : it is he
If there are nine she's : they are bought for me
This way is
as is she
and he placed her unclothed
long (long) longlegged
Atop the family tree
And if he has chosen the point
while she is under him
then leave her coily placed
crouched
sucking
him
for it is I with
Her on knee
I leave her
without pith
or feel
and leave her be : leave her be
for he controls
what there'll be
he makes
his face known to none
for if he is seen
then all will
and all will
know
Know me
Harm Of Will - tłumaczenie
Jeśli jest tam zmywający śpiewak : to on
Jeśli jest tam lew salonowy : to on
Jeśli jest tam ten który jest poszukiwany : to on
Jeśli jest tam 9 razy ona : oni są kupieni dla mnie
Ten sposób jest
jak ona
i on umieścił jej rozebraną
długie (długie) nogi
na szczycie drzewa genealogicznego
I jeśli wybrał on punkt
gdy ona jest pod nim
zwinięte miejsce
czai się
wciąga
go
dlatego jestem z tym
Opuszczam ją
bez wigoru
lub czucia
i zostawiam ją w spokoju : zostawiam ją w spokoju
sterowania
które będzie
on robi
swą twarz nieznaną nikomu
i jeśli zostanie zauważony
wtedy wszyscy będą
i wszyscy będą
wiedzieć
znać mnie |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Czw 15:03, 31 Lip 2008 Temat postu: |
|
Heirloom
I have a recurrent dream
every time I lose my voice
I swallow little glowing lights
my mother and son baked for me
During the night
they do a trapeze walk
until they're in the sky
right above my bed
While i'm asleep
my mother and son pour into me
warm glowing oil
into my wide open throat
I have a recurrent dream
every time I feel a hoarseness
I swallow warm glowing lights
my mother and son baked for me
They make me feel so much better
They make me feel better
We have a recurrent dream
everytime we lose our voices
we dream we swallow little lights
our mother and sons bake for us
During the night
they do a little trapeze walk
until they're in the sky
right above our heads
right above our heads
While we're asleep
my mother and son pour into us
warm glowing oil
into our wide open throats
I have a recurrent dream...
They make me feel better
They make me feel better
Heirloom - tłumaczenie
Mam powtarzający się sen
za każdym razem gdy tracę głos
Połykam małe świecące światełka
moja matka i syn upiekli dla mnie
Podczas nocy
wykonują trapezowy spacer
póki są na niebie
prosto nad moim łóżkiem
I gdy śpię
moja matka i syn wlewają we mnie
ciepłą świecącą oliwę
w moje szeroko otwarte gardło
Mam powtarzający się sen
za każdym razem gdy tracę głos
Połykam małe świecące światełka
moja matka i syn upiekli dla mnie
Przy nich czuję się tak bardzo lepiej
Przy nich czuję się lepiej
Mamy powtarzający się sen
za każdym razem gdy tracimy nasze głosy
Śnimy jak połykamy małe świecące światełka
moja matka i syn upiekli dla nas
Podczas nocy
wykonują trapezowy spacer
póki są na niebie
prosto nad naszymi głowami
prosto nad naszymi głowami
I gdy śpimy
moja matka i syn wlewają w nas
ciepłą świecącą oliwę
w nasze szeroko otwarte gardła
Mam powtarzający się sen…
Przy nich czuję się lepiej
Przy nich czuję się lepiej |
|
 |
Delilah |
Wysłany: Czw 14:47, 31 Lip 2008 Temat postu: |
|
Sun In My Mouth
I will wade out
till my thighs
are steeped
in burning flowers
I will take the sun in my mouth
and leap into
the ripe air
alive : with closed eyes
To dash
against darkness
In the sleeping curves
of my body
I shall enter
fingers
of smooth mastery
With chasteness
of sea-girls
will I complete the mystery
of my flesh
will I
complete
the mystery
of my flesh
my flesh
La la la la la la la la la la la la la
Sun In My Mouth - tłumaczenie
Będę brodzić
dopóki moje uda
nie będą wymoczone
w płonących kwiatach
Nabiorę słońca w usta
i skoczę w
dojrzałe powietrze
żywa : z zamkniętymi oczyma
by pędzić
poprzez mrok
W moich krzywiznach ciała
może wejdę
palce
spokojnego mistrza
Z prostotą
morskich dziewcząt
czy dopełnię tajemnicę
mojego ciała
czy
dopełnię
tajemnicę
mojego ciała
mojego ciała
La la la la la la la la la la la la la |
|
 |